大家的日本語L35筆記

假設的一課,很麻煩的一課,又不能亂用卻又很常用的一課…
其實,最後還是用大絕『大量閱讀(或使用)』吧!(拖走)


初めに <-> 終りに
最初 <-> 最後

できれば(可以的話)
できるだけ(盡可能地)

I え段 + ば 言う → 言えば
II ます + れば 見る → 見れば
III 来る → 来れば(くれば)
する → すれば
買ってくる → 買ってくれば
運転する → 運転すれば

條件+可能:

会います
会えます
会えば
会えれば
有要見面的話
能見面的話
見ます
見られます
見れば
見られれば
看的話
能看的話
します
できます
すれば
できれば
做的話
能做的話(可以的話)
来ます
来られます
来れば
来られれば
來的話
能來的話

(X)1.会えば!一緒にコーヒーを飲みましょう。
(X)2.会えば!一緒にコーヒーを飲みたいです。
(O)3.会えば!嬉しいです。
(O)4.会えれば、一緒にコーヒーを飲みに行きます。
(O)5.聞けば、すぐ分かります。
(O)6.車で来れば、早いです。
(O)7.お金があれば、車を買いたいです。
(O)8.安ければ、買いたいです。

い形:寒ければ、窓を閉めてください。
たい:遊びに行きたければ、一緒に行きましょう。
ない:問題がなければ、終わりましょう。

「ば」

1.春になれば、花が咲きます。 (恆常條件)
2.田中さんは日本語もできれば、中国語もできます。 (又~又~)
お金もあれば、時間もあります。
3.住めば都です。 (慣用句)
4.「ば」後文不能接過去式,但是「~ば、よかった。」例外。(早く行けばよかった)

~ば~ほど~ (越~越~)
~なら~なほど~

「なら」

①条件:
あなたが買うなら、私も買います。
品物がいいなら、買います。
あの店が有名なら、食べに行きます。
今度の旅行は日本なら、私も行こうと思っています。

②アドバイス:
沖縄へ行くなら、船で行ったほうがいいです。

③同「は」、起強調的作用。
私なら絶対に買いません。
あなたなら、そうなことをしないでしょう。


日本へ行くなら、カメラを買ったほうがいいです。 [後文先發生](去之前買)
日本へ行ったら、カメラを買ったほうがいいです。 [前文先發生](去了之後買)

『と、たら、ば、なら』

「と」 ①必然的な結果。自然現象、予想可能な事柄など。
②意外な出来事。
③習慣的なこと。

主要用法: 前面的動作發生後,就100%會發生後面的動作。
常用來表示定理、自然現象等等。
相當於中文「…的話、就…」。
「れば」 ①仮定。
②必然的な結果。自然現象、予想可能な事柄など

主要用於慣用語諺語、慣用句型、或是接續特定動詞。用法較為固定。
有時也可以用來表示必然的結果,某些句子中可以和「と」相通。
「たら」 ①仮定。
②発見。
③結果。
④確実な未来。

「たら」是「動詞た形+なら」的省略,將「たなら」唸快點就會變成「たら」。其實,「たら」的功能和「なら」相似,但是由於前方接的是「動詞た形」,是動詞過去式,表示過去發生的動作,因此整句表示的是「前面動作已經發生的話…就…」之意。
主要功能: 表示前面的動作已經發生。「(已經發生的動作)…的話、就…」
「なら」 「なら」的用法和「と、ば、たら」不太一樣。
「なら」通常是發話者從其他人那邊得知情報後,回覆對方時使用。
還有,「なら」的後文,多是建議、忠告、要求、判斷等等的。

主要用法: 假設前面的動作尚未進行,而給予後面的建議和意見。
「(尚未發生的動作)…的話、就…」。

 

『と、たら、ば、なら』都可用於建議,用法有些不同。
早く行けば、(どうですか)
早く行ったら、(どうですか)
早く行かないと、(だめですよ)
早く行かなければ、(なりません)

「なら」と「たら」
「なら」:表示前面的動作尚未進行。
「たら」:表示前面的動作已經完成。

Q:
①今日できな[ければ/かったら]明日でもいいです。

②明日、天気がよ[ければ/かったら]花見に行きます。
③お金があ[れば/ったら]旅行に行きたい。

「ば」&「たら」在語感上沒甚麼分別,用哪個都可以。
但是,前者有比較禮貌的感覺;後者則偏向口語使用。
「ば」著重在前文。「たら」則著重在後文。
在聽到前文的時候,通常會想到某些狀況。
例:
(1)
    a.今日できなければ、(…私も困ってしまいますね。)
    b.今日できなかったら、(…明日は必ずやり終えてください。)
(2)
    a.明日天気がよければ、(…布団でも干したいですね。)
    b.明日天気がよかったら、(…ドライブにでも行きませんか。)
(3)
    a.お金があれば、(…借金が返せるんだけど。)
    b.お金があったら、(…世界一周したい。)

Q:要表達「田中さんが来てくれないとしたら、困るな」的時候,第一時間想到的句子是?為什麼?

田中さんが来てくれないと、困るな。
田中さんが来てくれなければ、困るな。
田中さんが来てくれなかったら、困るな。

A:
「と」。因為「と」的前後文關聯性很強烈。「…しないと困るな」是慣用句。
如同上面的講法,在「ば」的狀況,重點在「田中さんが来てくれなければ」,後文可能就是「何もできない」「話にならない」之類的。
在「たら」的狀況,因為重點在後文,所以會變成「他の人に頼もう」或「会は取り止めだ」之類的。

Q:到底日本人是如何分辨使用「と、ば、たら、なら」呢?

A:以我自己來說(回答的作者),會先將「と、ば、たら」和「なら」分開,「なら」就是所謂的假設性條件。而「と、ば、たら」有前後文的順序在,不只有假設性的條件。
●一般條件(太陽が昇ると明るくなる)
●確定條件(ドアを開けたら、男が立っていた)

「たら」用於會話。
「ば」用於書面。

接著,前後文的關聯性強度:「と」最大,「たら」最小。

Q:明日、天気が[よければ/よかったら]花見に行きます。

A:在這裡使用「ば」或「たら」都可以。類似這題的『靜態』描述時,「ば」「たら」都可使用,不要太深入鑽研比較好。比起「たら」,「ば」更為禮貌,對年長或上級時使用比較好。

另外,下面的『動態』表現的例句,不可將「たら」換成「ば」:

a.(O)彼がそちらに着いたら、知らせてください。
b.(X)彼がそちらに着けば、知らせてください。

不能替換的理由是因為「たら」有假想後文的意思在。「ば」有「~すると、当然の結果、そして~」的性質。換言之,「たら」vs「ば」等於「個別狀況」vs「一般狀況」。

Q:彼がそちらに着けば、知らせてくれるでしょう。

A:在這個狀況,前面提過的「一般的因果關係」雖然發揮了,但改成「彼がそちらに着いたら、知らせてくれるでしょう。」也是可以的吧~?

後文的「知らせてくれるでしょう」是否為「必然的結果」呢?很難說吧!
更進一步觀察,「着けば」也可以包含「着いたら」所擁有的《その時(は)》的意思,更加難以區別兩者。

※參考
と・ば・たら・なら
~と/~ば/~たら/~なら的区别
“と、ば、たら、なら”的比较和例解分析
と、れば、たら、なら
~と ~ば ~たら ~なら の違いの教え方
「たら」「れば」「なら」の使い方
日本語レッスン08 「と・ば・たら・なら」(1)
日本語レッスン09 「と・ば・たら・なら」(2)

例句

正しい所に丸を付けます。
お金も多いし、うちに近いし、楽な仕事を探したいです。
許可をもらえます。
これで失礼します。
詳しく説明してください。
付き合いがいい。(隨和)
欲しければ、いくら高くても、買ってあげる!

單字

悩む(なやむ): 煩惱;苦惱;感到痛苦。
朱肉(しゅにく): 紅色的印泥。
リモコン(remote control): 遙控器。
干す(ほす): 曬乾、晾乾。
必要(ひつよう): 必要,必須;非…不可。
呼吸(こきゅう): 呼吸;吐納。
光合成(こうごうせい): 光合作用。
苦しい(くるしい): 痛苦的;難受的;苦惱的;為難的;勉強的。
1等賞(いっとうしょう): 1獎。
バーゲンセール(bargain sale):廉價出售,賤賣。
必ず(かならず): 一定;必然。
大好物(だいこうぶつ):喜歡的東西。

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / 變更 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / 變更 )

Facebook照片

You are commenting using your Facebook account. Log Out / 變更 )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / 變更 )

連結到 %s